jeudi 20 septembre 2012

Henriette WALTER et LA LANGUE BÉARNAISE

Henriette WALTER
Professeur honoraire de linguistique à l'université de Haute-Bretagne
Ex. Dir. du Laboratoire de Phonologie EPHE (4e Section) Paris
Présidente de la Société Internationale de Linguistique Fonctionnelle
Membre du Conseil Supérieur de la langue française
Membre du Conseil International de la Langue Française
Officier de la Légion d'Honneur
Commandeur des Arts et Lettres


Le béarnais*

Le gascon n'est pas uniforme et, parmi ses différentes variétés, c'est surtout pour des raisons historiques qu'il convient de réserver une place particulière au béarnais, car cet idiome a été la seule langue officielle de la vicomté de Béarn pendant plus de trois siècles, de 1347 à 1620, date de l'annexion à la France. D'ailleurs, lorsque Jeanne d'Albret, mère d'Henri IV, au milieu du XVIe siècle, souhaite répandre le protestantisme sur ses terres, elle commande une traduction des Psaumes en béarnais pour le Béarn, et en gascon pour ses domaines d'Albret, de Marsan et de Gabardan : signe que les deux langues étaient bien considérées comme distinctes à cette époque lointaine.


-156-


*Henriette WALTER Aventures et mésaventures des langues de France, Éditions du Temps, 2008.



2 commentaires: