samedi 27 décembre 2014

Gerhard Rohlfs, le béarnais et l'aragonais

Graphie béarnaise - drin de tout...

Le béarnais et l’aragonais

    Un célèbre spécialiste des langues romanes, l’allemand Gerhard Rohlfs1(1892-1986) a publié à la fin de sa vie un dictionnaire dialectal de l’aragonais pyrénéen2 dans lequel il fait de nombreuses références aux langues autochtones des Pyrénées (basque, béarnais, gascon, languedocien, catalan). C’est ainsi que l’on peut constater de nombreux points communs entre béarnais / gascon, catalan, aragonais et parfois même le basque. Sur le plan de la graphie, nous retrouvons également des traits partagés tout au long des Pyrénées et notamment le « X » pour transcrire le son [ch]3. Il faut savoir en effet que dans les documents anciens écrits en béarnais jusqu’à Vastin Lespy4 (1817-1897), le « X » était la lettre employée pour transcrire le son que nous écrivons aujourd’hui « CH ». En dehors des documents anciens et de toute l’œuvre de Lespy, nous trouvons de très nombreux noms propres avec des « X » dont certains sont toujours chuintés, même en français, comme LEDEUIX [lédeuch] / [léduch]5 et SOEIX [swéch]6 près d’Oloron Ste Marie.
       Loin d’isoler le béarnais et le gascon, cette graphie patrimoniale souligne le lien pyrénéen et ibérique7 entre Catalans, Gascons, Béarnais, Aragonais, Basques, Asturiens, Galiciens, Portugais… Cette graphie éminemment patrimoniale et internationale doit être réhabilitée et rétablie non seulement pour le béarnais mais aussi pour l’ensemble du gascon.
______________________
1 Voir ci-dessous quelques éléments bibliographiques de Gerhard Rohlfs
2 ROHLFS Gerhard    Diccionario dialectal del Pirineo aragonés.
                                    Zaragoza, Institución «Fernando el Católico», 1986, 343 p.
                                    (Les références au gascon et au béarnais y sont extrêmement nombreuses.)
3 [ ʃ ] en Alphabet Phonétique International.
4 Voir ci-dessous quelques éléments bibliographiques de Vastin LESPY
5 [ le’dœʃ ] / [ le’dyʃ ] en Alphabet Phonétique International.
6 [ sweʃ ] en Alphabet Phonétique International.
7 « Ibérique » est à considérer ici uniquement au sens géographique du terme et non historique : peuples de la péninsule dite ibérique.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire