Graphie béarnaise - drin de tout...


     Le béarnais et l’aragonais
     Un célèbre spécialiste des langues romanes, l’allemand Gerhard Rohlfs1 (1892-1986) a publié à la fin de sa vie un dictionnaire dialectal de l’aragonais pyrénéen2 dans lequel il fait de nombreuses références aux langues autochtones des Pyrénées (basque, béarnais, gascon, languedocien, catalan). C’est ainsi que l’on peut constater de nombreux points communs entre béarnais / gascon, catalan, aragonais et parfois même le basque. Sur le plan de la graphie, nous retrouvons également des traits partagés tout au long des Pyrénées et notamment le « X » pour transcrire le son [ch]3. Il faut savoir en effet que dans les documents anciens écrits en béarnais jusqu’à Vastin Lespy4 (1817-1897), le « X » était la lettre employée pour transcrire le son que nous écrivons aujourd’hui « CH ». En dehors des documents anciens et de toute l’œuvre de Lespy, nous trouvons de très nombreux noms propres avec des « X » dont certains sont toujours chuintés, même en français, comme LEDEUIX [lédeuch] / [léduch]5 et SOEIX [swéch]6 près d’Oloron Ste Marie.
    Loin d’isoler le béarnais et le gascon, cette graphie patrimoniale souligne le lien pyrénéen et ibérique7 entre Catalans, Gascons, Béarnais, Aragonais, Basques, Asturiens, Galiciens, Portugais… Cette graphie éminemment patrimoniale et internationale doit être réhabilitée et rétablie non seulement pour le béarnais mais aussi pour l’ensemble du gascon.
______________________
1 Voir ci-dessous quelques éléments bibliographiques de Gerhard Rohlfs
2 ROHLFS Gerhard    Diccionario dialectal del Pirineo aragonés.
                                    Zaragoza, Institución «Fernando el Católico», 1986, 343 p.
                                    (Les références au gascon et au béarnais y sont extrêmement nombreuses.)
3 [ ʃ ] en Alphabet Phonétique International.
4 Voir ci-dessous quelques éléments bibliographiques de Vastin LESPY
5 [ le’dœʃ ] / [ le’dyʃ ] en Alphabet Phonétique International.
6 [ sweʃ ] en Alphabet Phonétique International.
7 « Ibérique » est à considérer ici uniquement au sens géographique du terme et non historique : peuples de la péninsule dite ibérique.
Des formes communes au béarnais et à l'aragonais
Le "X" chuinte en aragonais
Xixanta / Xixante - avec la graphie de LESPY, aragonais et béarnais sont sur la même longueur d'onde...
____________________________
• Gerhard Rohlfs (1892-1986) – éléments de bibliographie en français ou en espagnol

1• ROHLFS Gerhard          La panquèse
                                            Reclams de Biarn e Gascougne, Octoubre-Noubémbre de1930, p.62

2• ROHLFS Gerhard          La panquèse
                                            Reclams de Biarn e Gascougne, May de 1932, p. 229-230

3• ROHLFS Gerhard          Le patois de Lescun (Basses-Pyrénées).
                                            Miscelánea Alcover, Palma de Mallorca, 1932, p. 353-387

4• ROHLFS  Gerhard         Beiträge zur Kenntnis der Pyrenäenmundarten (Die suffixbildung).
                                            Revue de Linguistique Romane, VII, 1933, p. 119-169
[ est également paru en espagnol sous le titre :  Los sufijos en los dialectos pirenaicos.  Pirineos, VII, 1951, p. 467-526 ]

5• ROHLFS Gerhard     Quarante proverbes du pays de Barèges en transcription phonétique et avec commentaire linguistique.
                                             Romanica, Festschrift Neubert, Berlin, 1948, p. 219-225

6• ROHLFS Gerhard          Aspectos de toponimia española.
                                            Boletim de Filologia, Lisboa,  XII, 1951, p. 229-265

7• ROHLFS Gerhard          La importancia del gascón en los estudios hispánicos.
                                            Actas del Primer Congreso Internacional de Estudios Pirenaicos
                                             Zaragoza, 1952, p. 83-97
[ sur la question des toponymes en -os, voir p. 95 ]

8• ROHLFS Gerhard          Une couche préromane dans la toponymie de la Gascogne et de l'Espagne du nord. [-òs/-ués ].
                                            Revista de Filología española, 36, 1952, p. 209-256

9 ROHLFS Gerhard           Le suffixe pré-roman -ué, -úy  dans la toponymie aragonaise et catalane.
                                            VII Congreso Internacional de Lingüística Románica, Barcelona, 1953,
                                            Barcelone, 1955, vol. II, p. 692-694
[ également  dans Archivos de Filología Aragonesa, IV, 1952, p. 129-152 ]

10• ROHLFS Gerhard       Petit vocabulaire oronymique des Pyrénées Centrales.
                                           Via Domitia, I, 1954, p. 17-29

11• ROHLFS Gerhard       Un type archaïque de futur et de conditionnel en Haute-Bigorre (Gascogne).
                                           Homenaje a Krüger, 2, Mendoza, 1954, p. 129-134

12• ROHLFS Gerhard       Concordancias entre catalán y gascón.
                                           VII Congreso Internacional de Lingüística Románica, Barcelona, 1953
                                           Barcelone, 1955, vol. II, p. 663-672

13• ROHLFS  Gerhard      Couches de colonisation romaine et pré-romaine en Gascogne et en Aragon.
                                           Revue Internationale d'Onomastique, VII, 1,  1955, p. 1-12

14• ROHLFS Gerhard       Un type inexploré dans la toponymie du midi de la France et de l'Espagne du nord (-és/-iès).
                                           R. Studien zur Roman Namenkunde, München, 1956, p. 114-126

15• ROHLFS Gerhard       Manual de filología hispánica. (guía bibliográfica, crítica y metódica)
                                           Bogotá, Instituto Caro y Cuervo, 1957

16• ROHLFS Gerhard       Influence des éléments autochtones sur les langues romanes.
                                          Colloque International de Civilisation, Littérature et Langues Romanes, Bucarest, 1959, p. 240-260
[ voir notamment p. 241-242, 245 et fig. 4, 10, 11, 13, 19, 23 ]

17• ROHLFS Gerhard       Diferenciación léxica de las lenguas románicas.
                                           Revista de Filología Española, XIV, 1960
[ traduction de l'édition allemande (Munich,1954) ]

18• ROHLFS Gerhard       Langue d'oc, carrefour des langues romanes.
                                           Revue de Linguistique Romane, 28, 1964, n°109-110, p. 42-50

19• ROHLFS Gerhard       Toponymie de double tradition.
                                           Mélanges de linguistique et de philologie romane offerts à Mgr Pierre Gardette.
                                           Strasbourg, 1966, p. 413-426

20• ROHLFS Gerhard       Aspectos y problemas del español en su enlace con los otros romances.
                                           Congreso de Madrid, 1964
                                           Strukturalismus, 1967, p. 231-239

21• ROHLFS Gerhard       Catalan, provençal, gascon et espagnol.
                                           Estudis Románics, Barcelona, 12, 1963-1968,  p. 7-17

22• ROHLFS Gerhard       Entre Béarn et Languedoc (parlers et textes pyrénéens).
                                           Mélanges à Georges Straka, 1, 1970, p. 418-424

23• ROHLFS Gerhard       Le gascon, études de philologie pyrénéenne.
                                           Pau-Tübingen, Marrimpouey Jeune, 3°éd, 1977, 252 p.
[ sur la question f > h,  voir p. 145-149 + carte 1; sur les toponymes en -òs/-ués, voir p. 29-33 (= Couches de colonisation romaine et pré-romaine en Gascogne et en Aragon.  Revue Internationale d'Onomastique, VII, 1,  1955, p. 1-10); sur les énonciatifs, p. 205-211 + carte 1;  sur la métathèse, voir p. 166-167 + carte 1 (isoglosse praube) ]

24• ROHLFS Gerhard       Etudes de toponymie gasconne.
                                           Via Domitia, t. XIV, n° spécial, Hommage à Jean Séguy, 1978, t. I, p. 373-381

25• ROHLFS Gerhard       Aspects du latin vulgaire examiné à travers la géographie linguistique.
                                           Travaux de Linguistique et de Littérature, 17, n°1, 1979,  p. 7-25
[ cet article correspond grosso modo -nous dit l'auteur- à une communication présentée en 1968, au XIIe Congrès International de Linguistique Romane, à Bucarest, sous le titre :  Les avatars du latin vulgaire : promenade de géographie   linguistique à travers les langues romanes. Voir notamment fig. 1 p. 8, p. 9,  fig. 5 p. 12,  fig. 6 p. 14, fig. 8 et 9  p. 16,  fig. 10 et 11 p. 18,  fig. 14  et 15  p. 22,  fig. 18 p. 25 ]

26• ROHLFS Gerhard       Autour de l'accusatif prépositionnel dans les langues romanes.
                                           Revue de Linguistique Romane, 35, n° 139-140, 1971, p. 312-334
[ voir notamment p. 320-321, 325-328, 330 note n°3, 334 ]

27• ROHLFS Gerhard       Catalan, provençal et gascon : trois langues jumelles.
                                           1981
[ d'après André Bareigts dans l'article suivant : Lou professou G. Rohlfs - Reclams de Biarn e Gascougne, 87e anade, nos  9/10/11/12, Setémẹ-Ouctoùbrẹ- Noubémbrẹ-Decémbrẹ de 1983, p. 135 ]

28• ROHLFS Gerhard       Diccionario dialectal del Pirineo aragonés.
                                           Zaragoza, Institución «Fernando el católico», 1986, 343 p.
[ les références au gascon y sont extrêmement nombreuses ]

______________________
• Vastin Lespy (1817-1897) – éléments de bibliographie

1• LESPY J. Désiré dit Vastin           Grammaire béarnaise suivie d'un vocabulaire français-béarnais.
                                                           Pau, Véronèse, 1858, 300 p.
                                                           [sur la question des énonciatifs, voir p. 223-226 ; sur le changement f > h, voir p. 41-44]

2• LESPY J. Désiré dit Vastin           Sur l'emploi de coum (comme) au lieu de que.
                                                           Revue d'Aquitaine, V, 18.., p. 409

3• LESPY J. Désiré dit Vastin           Sur g = c latin et sur e prosthétique en béarnais.
                                                           Revue d'Aquitaine, VII, 18..,

4• LESPY J. Désiré dit Vastin           Sur le nom des habitants de Pau.
                                                           Bulletin de la Société des Sciences, Lettres et Arts de Pau, t. IV, 1875

5• LESPY J. Désiré dit Vastin           Proverbes du pays de Béarn : énigmes et contes populaires.
                                                           Paris, Maisonneuve, 1876, 109 p.
                                                           Marseille, Lafitte Reprints, 1979

6• LESPY J. Désiré dit Vastin           Grammaire béarnaise suivie d'un vocabulaire béarnais-français.
                                                           Paris, Maisonneuve, 1880, 520 p.
                                                           Marseille, Lafitte Reprints, 1978, 520 p.
[ sur la question des énonciatifs, voir p. 330-334 ; sur le changement f > h, voir p. 60-62 ]

7• LESPY J. Désiré dit Vastin           Récits d'histoire sainte en béarnais.
    RAYMOND Paul                          (Avec glossaire)
                                                            Société des Bibliophiles du Béarn, 1876-1877

8• LESPY J. Désiré dit Vastin           Dictionnaire béarnais ancien et moderne.
    RAYMOND Paul                           Montpellier, Imprimerie Centrale du Midi, 1887, 2 vol., XXVIII-400 et 440 p.

9• LESPY J. Désiré dit Vastin           Dictons et proverbes du Béarn : parémiologie comparée.
                                                           Pau, Garet, 1892, 285 p.
                                                           Bayonne, A. Cadier, 1979

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire